मुक्त प्रेम- रवीन्द्रनाथ ठाकुर

आज, मैं फिर से भारत के नोबल पुरस्कार विजेता कवि गुरुदेव रवींद्र नाथ ठाकुर की एक और कविता का अनुवाद प्रस्तुत कर रहा हूँ। यह उनकी अंग्रेजी भाषा में प्रकाशित जिस कविता का भावानुवाद है, उसे अनुवाद के बाद प्रस्तुत किया गया है।

आज भी मैंने अनुवाद के लिए अंग्रेजी कविता को ऑनलाइन उपलब्ध कविताओं में से लिया है, पहले प्रस्तुत है मेरे द्वारा किया गया उनकी कविता ‘Free Love’ का भावानुवाद-


गुरुदेव रवींद्रनाथ ठाकुर की कविता


मुक्त प्रेम


इस दुनिया में जो लोग मुझसे प्रेम करते हैं,वे मुझे मजबूती से पकड़कर सुरक्षित रखना चाहते हैं|
परंतु तुम्हारे प्रेम की स्थिति अलग है, जो उनके प्रेम से कहीं अधिक है,
और तुम मुझे मुक्त रखते हो|

कहीं मैं उनको भूल न जाऊं, इसलिए वे मुझे अकेला नहीं छोड़ते|
परंतु एक-एक करके दिन बीतते जाते हैं, तुम तो दिखाई नहीं देते|

भले ही मैं तुमको अपनी प्रार्थनाओं में याद न करूं, अपने दिल में न रखूं,
मेरे लिए तुम्हारा प्रेम, मेरे प्रेम की प्रतीक्षा करता है|



-रवींद्रनाथ ठाकुर


और अब वह अंग्रेजी कविता, जिसके आधार पर मैं भावानुवाद प्रस्तुत कर रहा हूँ-


Free Love


By all means they try to hold me secure who love me in this world.
But it is otherwise with thy love which is greater than theirs,
and thou keepest me free.

Lest I forget them they never venture to leave me alone.
But day passes by after day and thou art not seen.

If I call not thee in my prayers, if I keep not thee in my heart,
thy love for me still waits for my love.



-Rabindranath Tagore

आज के लिए इतना ही,
नमस्कार|


******

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: